17


我对她说:“美丽的仙女,
这漂泊者你当安抚体恤!”
她说:“我真是可怜你!
陌生的人啊,我为你惋惜。
为了爱,你竟如此地痴迷!
你已误入歧途,真是对不起!”

我说:“请你稍许停息!”
她说:“我真的无能为力,
一个索居闺房的淑女,
陌生人的诉说我承受不起!”

幸运者宁静地休息,
安睡在郡主的狐皮,
他恩受爱的沐浴,
何曾有忧虑!
而远游人声声叹息,
他疲惫地睡在哪里?
石盐、石板安顿着他的身体。

美人啊,多少人恋暮着你,
一颗颗心都那样地入迷,
心儿陷入你秀发的锁链里。
你脸上的美人痣宛若红玉,
闪现在异乡人恋暮的眼里。

你面颊上茸毛微微长起,
真是闻所未闻地美丽,
在著名的画像陈列馆里,
谁也难遇到如此地珍奇!

啊,红色的美酒波涛四起,
辉映着你俊美的身体,
犹如玫瑰热情洋溢,
旁边嫩柳因它而满面春意。

恋人啊,你的额发乌云浓密,
流浪者的夜晚也不能相比。
你若听到狂恋者清晨的叹息,
你的心会被深深地触击。
她说:“哈菲兹啊,你要警惕,
你看久恋的人们都已神情迷离。
不速之客呀,我为你惋惜,
珊珊来迟者岂能不难过悲泣!”


作者
哈菲兹

译者
刘聪美

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论