12


皎洁的月亮啊它神采奕奕,
你的容颜比月亮更加美丽。
你脸上的酒窝就象一个谜,
我看美的源泉就在那里。

我满怀渴暮的思欲,
啊,我多想见到你,
可是,约会地点在哪里?
我的心就要飞出心窝里。
叫心返回,还是向你飞去?
爱人啊,向我说清你的旨意。

在你走过我身边之际,
别让鲜血污染你的新衣。
有多少人一当路过这里,
就作为祭祀品献给了你。

朋友啊,心儿在毁灭悲戚,
请提醒你的情侣,
因为我们命运相系,
因为我们心有灵犀。

你的眼睛象水仙一样美丽,
那两只水仙总令人着迷,
任何见到你的人都不会躲避,
任何人都感到看不够你,
所以遮盖你的双眼大为不必,
你应把你的面纱全部揭去,
我看,就让你的美目暴露无遗!

吉星高照,那是我的福气,
我渐渐地走出了梦里。
因为你唇间的露滴,
把爱之水洒在了我的眼里。

一束鲜花从你面颊采去,
被吹到我的发际,
伴着风儿习习。
或许会闻到花儿的芳香之气,
从你曾经驻足的花园里。

亚兹德王,我祝福你!
祝你长寿,祝你如意!
古代波斯的王朝彼希达迪,
加穆统治着它达七个世纪,
为加穆盛宴斟酒的萨吉,
我们的酒杯总被你斟很低。

哈菲兹的祷告请你听取,
阿门啊,请听我的呼吁,
请抛撒蜜糖芳香的露粒,
浇到我们饥渴的心田去。

风啊,请把我们的信息,
捎给亚兹德城的王宫里。
那些人,他们忘恩负义,
愿他们成为你惟命是从的奴隶。

我们的心与你紧紧相系,
尽管我们之间迢迢千里。
我们为国王谱写诗句,
为王祈祷之声上闻天际。

福星高照的王啊,我祝福你!
为了真主,你该尽心尽力。
我亲吻你高高门庭的时际,
高高的苍穹就伴随着我的呼吸。


作者
哈菲兹

译者
刘聪美

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论