与珍妮的谈话


我们别讨论哲学了,丢了它,珍妮。 
那么多词,那么多纸,谁能忍受? 
我曾告诉你事实上我正在疏远自己。 
我已停止为我畸形的生活担忧。 
比起那些寻常的人类悲剧,它不好也不坏。 

过去的三十多年我们一直在争论 
如现在一般,在热带天空下的岛屿上。 
我们逃出一场暴雨,明媚的阳光转瞬重现, 
树叶翠绿的精华耀眼,我渐变黯哑。 

我们潜入一道海浪的泡沫, 
我们划向远方,向地平线,香蕉林模糊的地方, 
用着我们如小风车般旋转的手掌。 
我被谴责:我没有忠于我全部的作品, 
我没有尽己所能, 
如我原本可以向卡尔雅思贝尔斯学习一样, 
我对这个时代的意见的轻蔑渐渐变得软弱。 

我穿上波浪看白云。 

你是对的,珍妮,我不知如何去关心自我灵魂的拯救。 
有些人被召唤,有些人勉于应付。 
我承认,降临于我身的是公平的。 
我并不是在假装达到智慧的老年才有的尊严。 
无法传达以语言,我选择栖居在现有, 
在那存在于世上,并因存在而愉悦我们的事物中: 
海滩上赤裸的女人,她们古铜色的滚圆的乳房, 
木槿,黄蝉花,一朵红百合,被我的 
眼睛、嘴唇、舌头贪婪地享用,番石榴汁,西塞尔的李子汁 
加冰块和果汁的朗姆酒,紫藤花。 
雨林中,树木如踩着高跷的根。 

死亡,你说,我的与你的,已越来越近, 
我们受苦,这个贫瘠的土地不足 
植物园的紫黑色泥土 
将要出现,不管是否会有注目。 
大海,一如今日,呼吸在深处。 
缩小,我消失在广袤,越来越自由。


作者
切斯瓦夫·米沃什

译者
张曙光

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论