在塞勒姆


现在你得和你可怜的灵魂一道承受。 
只有罪过,在你骄傲站着的地方。 
奖状、荣誉、毕业名册, 
在哈佛的演说、博士帽: 
不能大声讲出的话。 

我走到世界尽头的某个地方, 
维尔诺,在一架叫“绿”的桥旁。 
一位老妇人读着我从 
巴吞鲁日或奥伯林发出的明信片。 
我们两个都有理由悲伤。 

梦年复一年地访问我, 
它们消耗着,J.W. 
能拥有的只是稀薄的空气 
一个我们很久以前产生的损失。 
那我们为什么交谈为什么在意? 

你清楚可感的事物避开 
语言的艺术和心的戏法。 
当初我猜想我的命运会是怎样 
而判决早已被签署 
在哈佛的街道和校门。 

在塞勒姆,一个转动的轮子旁 
我觉得我,同样生活在昨天, 
我的忘川是维利亚, 
林子里的营火像香炉在摆动, 
太多的名字但全不真实。


作者
切斯瓦夫·米沃什

译者
张曙光

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论