仿阿拉伯诗


别害羞,你今年永远属于我,
我们心中都燃烧着热烈的火,
我们都过着同一种生活。
我不怕别人讥讽嘲笑:
我们俩长得就像同一个人,
犹如一个核桃壳里的
两片一模一样的桃仁。
***
顿杜克公爵还参加
科学院召开的会议,
都说顿杜克不配
享有这样的荣誉;
他为何还参加会议?
因为他还有某种能力。
***
有一次提琴手去拜访阉歌手,
他是个穷人,歌手很殷实,
“你瞧,”歌手说…………
“这是我的钻石和绿宝石,
无聊时我就拿出来瞧瞧,
啊,老弟,顺便问问,”他又说,
“当你感到无聊的时候,
你做些什么?请你告诉我。”
穷人若无其事地回答:
“我吗?我就在身上抓抓。”
***
秋天,在我闲暇的时刻,
在我有兴致写作的日子,
朋友们,你们都对我劝说,
把淡忘的故事继续写下去。
你们说的话都很有道理,
小说没写完就半途而废,
就这样拿出去排印出版,
这不但古怪,而且失礼;
无论如何,你那位主人公
也应该让他成就婚事,
至少也让他寿终正寝,
其他人物得安排合理,
让他们走出人生的迷途,
向他们友好地问候致意。

你们说:“荣耀归于上帝,
趁你的奥涅金还活在人间,
小说没有结束,你稍稍
向前走一步:你可别偷懒。
你享有盛名,便负有责任,
请听取种种赞誉与诋毁,
描绘些城里的花花公子
和惹人怜爱的名媛淑女、
战争与舞会、宫廷与农舍、
阁楼与禅房,还有那宫闱,
此外对我们的广大读者
只收取数目适当的报酬,
每本出售价五个卢布,
真的,这样的负担不犯愁。”
***
啊,贫穷!我终于牢牢记住了
这个痛苦的教训!仇视我的主宰,
富裕的大敌,梦中的严酷折磨者,
为了什么我竟招来你的残害?……
当我富裕的时候,我做过什么,
这一点我不想重新提起:
善事就应该默默地去做,
而没有必要去大肆张扬。
我在这里找到了精神食粮,
我感觉到,说到我的命运,
我并非完全无望。
***
如果您有机会乘车去旅行,
从…………到…………
那边,小河静静地流淌,
在缓缓倾斜的河岸之间,
从行车的大道向右边拐弯,
在田野和一处村落的中间,
您可以看见一片橡树林,
左边是花园和地主的宅院。

夏天,当那太阳的火球
渐渐沉没到山冈的后面,
宅院沐浴着太阳的光芒,
玻璃窗闪亮,像燃烧的火焰,
旅途上总是寂寞相随,
在经过…………排遣,
旅人便向那人家和阳台
不露声色地投去视线。
***
当那亚述王到处用死刑
来处罚各族的黎民百姓,
奥勒非征服了整个亚洲,
让它在自己的手下称臣——
在高傲暴虐的总督面前,
犹太并不曾低头退让,
它以恭顺而显得崇高,
因笃信万能的上帝而坚强;
在整个犹太的疆域之内,
到处都在战栗。教士们
用出丧的粗布覆盖着祭坛;
百姓惊惶万状地呼号,
头上蒙着灰烬和烟尘,
上帝也在倾听他们的呼喊。

总督来到山中的峡谷,
他看到:犹太人窄窄的大门
都用坚固的铁锁锁住;
山腰上像系着绣花的腰带,
筑起了一道雄伟的长城。

伯特利雄踞在高不可攀的
山顶上,发出白色的光芒,
就像一个放哨的大汉
巍然屹立在峡谷的上方

惊奇的总督暗暗发慌——
他恼羞成怒,心中愁闷……
于是他怀着好奇心转身
向各部族组成的会议发问:
“这是什么民族?他们有什么力量,
谁是他们的首领,为什么
他们竟这样胆大妄为,
能指望谁来救他们逃脱灾祸?……”
这时率领亚扪人的子孙的
大将亚希奥大吼一声,
他站了起来——奥勒非只好
从大堂上看着他,洗耳恭听。
***
人们对我说,含着虚假的笑容:
瞧瞧,您是个狡猾虚伪的诗人,
您哄骗我们,说把名声看得很淡,
对于您它似乎是可笑的过眼云烟:
“您为什么写作?”“我,为自己。”
“为什么发表?”“为了钱。”“啊,上帝!
多丢人!”“为什么?”
***
“姑娘,你可看见
我的那匹马?”
“我看见了,我看见
你的那匹马。”
“美丽的姑娘,我的马
跑到哪儿去啦?”
“你的马跑到
多瑙河去啦。”

你的马一边跑,
一边咒骂你,
一边咒骂你。
…………………………


作者
普希金

译者
冯春

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论