博物馆


我们是里面的居民,和那些机械,
是一阵微光传遍那些仪器。
我们存在,伴着里面低语的风
和低垂的月。在那些管道间,
在骨头的廊柱大厅里。肉体
是一个近邻,但不是生命。
我们的身体并不擅长记忆和保存。
是精神,紧紧抓住我们的珍藏。
那个意大利黄昏,渡船经过贝拉吉奥,
在寂静中驶过科莫湖,到达
我们准备上岸、开始攀登青山之处。
和她一起度过十一年之后,那些生活
身体保留的如此之少,
而嘴保留的甚至还没有那么多。但心
却不同。它从没有忘记
那片松树林,月亮每天晚上在树林后面
升起。我们一次又一次把我们的
甜蜜的灵魂放到小纸船上,让它们
驶归死亡,每一只都慢慢移动,
驶入黑暗,渐渐消逝,一如我们的心
寄居而享受,受伤但充满渴望。

注:

(3)博物馆(KUNSTKAMMER),原文是德语,这里指心灵或精神的记忆。
(4)意大利的科莫湖(Lake Como)是欧洲最深的湖泊之一,湖水来自阿尔卑斯山融化的积雪,冰凉清亮,晶莹透彻;贝拉吉奥(Bellagio)是湖边一个闲适幽静、飘荡着田园牧歌的古镇。


作者
杰克·吉尔伯特

译者
柳向阳

报错/编辑
  1. 初次上传:王负剑
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论