狄金森:些许的白雪这里和那边


1480. 些许的白雪这里和那边
(美)狄金森
舒啸 译

些许的白雪这里和那边
在她头发中间星星点点 -
自当时她和我相遇游玩
十年已经添上了再十年 -

时间日积月累依旧未可
把坚不可摧的玫瑰刈获
夏天也不可能把她消磨
白雪也不可能令她弯折 -

(J1444 / Fr1480)
--------------------------------------------------------------------------
译记:狄金森与一位年轻时的朋友久别后重逢。朋友的头上已有零星白发。然而她如同坚不可摧的玫瑰,没有屈从于岁月流逝、季节更迭、世事甘苦。

-------------------------------------------------------------------------
Dickinson 原诗:
“A little Snow was here and there”

A little Snow was here and there
Disseminated in her Hair —
Since she and I had met and played
Decade had gathered to Decade —

But Time had added not obtained
Impregnable the Rose
For summer too indelible
Too obdurate for Snows —

(J1444 / Fr1480)


作者
艾米莉·狄金森

译者
舒啸

报错/编辑
  1. 初次上传:江东
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论