狄金森:蜂蜜的世系家谱


1650. 蜂蜜的世系家谱
(美)狄金森

舒啸 译

蜜蜂一点也不在乎
蜂蜜的世系家谱 -
一株三叶草对于他,
从来都是贵族 -

(J1627 / Fr1650)

----------------------------------------------------------------
译记:这大约是狄金森版的“黑猫白猫论”(哈哈)。不管是红花白花黑花绿花大花小花,能采到蜂蜜总是好花。

一株“普普通通”的三叶草,在蜜蜂看来,也是十分尊贵。

这首诗的早期版本有8行。

-------------------------------------------------------------
Dickinson 原诗:
“The Pedigree of Honey”
The Pedigree of Honey
Does not concern the Bee -
A Clover, any time, to him
Is Aristocracy -

(J1627 / Fr1650)


作者
艾米莉·狄金森

译者
舒啸

报错/编辑
  1. 初次上传:江东
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论