Rejoicing at Rain in a Spring Night

By Du Fu (712 - 770)

The good rain knows the seasons,
And comes around when spring is here.
Following the wind, it glides into the night,
Moistens things, delicate and soundless.
The paths in outskirt are as dark as clouds,
The only lights are from lanterns of river boats.
The dawn shall see splashes of steeped red:
The heavy flowers in the City of Brocade[1].

1) Present-day Chengdu.


作者
杜甫

译者
戴玨

来源

译者博客


报错/编辑
  1. 初次上传:Oculus
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论