那个想法:他消失了


曾经有一个想法
想着
—就像其他想法那样—
他会自由地
在乳白色的街道闲逛。

但是他跑得飞快
他撞到了靠近工厂的油灯,
他着陆于你翻起的衣领,
想着
—看起来,现在已经是一种习惯—
这个衣领,因而变成
一堵垒起他的挫败的墙。

“我爱你,”他低声说,
又或者他说,“我在家。”
当你被一块黑煤砖绊倒
他差点坠落
“抓紧我,”他央求。
你在冬天的严寒里打喷嚏,
他低声说,“走吧
一起去清晨的面包店,就我和你”,
暖和,舒服,以及更多。

你毫不在乎地翻下
你的衣领,
和那个想法:他消失了,
想都没想,我害怕!


作者
比尔吉特·邦泽尔·林德

译者
石井

来源

选自Shadows in Deferment(《延展的影子》)


报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论