The Cake That Drifts In Water by Ho Xuan Huong


Ho Xuan Huong
The Cake That Drifts In Water by Ho Xuan Huong
T.
Headaches, again. I have tried cleaning my office, dusting mountains of books, framing pictures. I thought at the end of the day I wouldn’t mind the exhaustion if it can make me forget about these damn headaches. Didn’t work. Now I am tired and dirty. I just want to rest and sleep and drift and not mind the world at all.
The Cake That Drifts In Water
Ho Xuan Huong
Translated by Huynh Sanh Thong
My body is both white and round
In water I now swim, now sink.
The hand that kneads me may be rough—
I still shall keep my true-red heart.
Another translation of this Vietnamese poem (“
Banh Troi Nuoc
“):
The Floating Cake
Ho Xuan Huong
Translated by John Balaban
My body is white; my fate, softly rounded,
Rising and sinking like mountains in streams.
Whatever way hands may shape me,
At center my heart is red and true.
You might also like these:
poetry
,
translations


作者
Ho Xuan Huong

译者
Huynh Sanh Thong

来源

https://readalittlepoetry.com/2011/06/07/the-cake-that-drifts-in-water-by-ho-xuan-huong/


报错/编辑
  1. 初次上传:李大侠
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论