Tártago


Recuerdo las hojas de una planta
abiertas como la palma de una mano
nueve dedos en cada una de ellas
intento recordar su nombre
casi pierdo la cabeza en el esfuerzo
de pronto viene a mí su nombre
que digo en voz alta:
“tártago, tártago”
recuerdo lo que él me dijo
deseaba deslizarse por mi vagina
habitar en mi útero
que me preñara con él en mi vientre
para luego darle vida
y amarlo como sólo se ama a un hijo
eterna e incondicionalmente
recuerdo que cambié de tema
murmuré un zumbido con mis labios
como si estuviera masticando un puñado de semillas
“tártago, tártago”


作者
里所

译者
莫沫

来源

里所, “里所:在厄瓜多尔国际诗歌节上朗读的20首诗,” 微信公众平台, 2023. https://mp.weixin.qq.com/s/HjcrExvABq2_X1BTd3fvew


报错/编辑
  1. 初次上传:停云
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 黄展锋小朋友4年前

    有趣!
    好似两者之间俏皮话,
    一个说得太浪漫肉麻,
    另一位听着舒适却又
    答他一句“麻痹麻痹”
    ——老娘就是爱死了你的情话,
    ——MB的真好听真会讲话!
    我好像能理解说MB的不雅,
    于是就用蓖麻反过来代替这二字的音。
  2. 读睡君5年前

    我在《我会像爱一个孩子那样,无条件而永远地爱他》  https://mmbizurl.cn/s/svxBXZqul  这篇公众号文章里提到了这首诗
  3. 写评论