多么正确啊那位诗人*说
人是易碎的、布满裂纹的玻璃,
无法传达上帝的话语,
但藉着恩典最终,
裂纹们可以描绘出美好的样式;
尽管已被玷污,他也能反映他的神。
诗歌本身无法显示
这个类比的恰当性,
但来到这里看到并感受
主的灵在他们的工作中,
这些宝石镶嵌的天空之窗
使诗人的意思清晰起来。
我们的文字和图片需要那光
来捕捉视觉之外的事物。
译注:诗人,指乔治·赫伯特。乔治·赫伯特在一首题为《窗户》的诗中,将人类比为“易碎的、布满裂纹的玻璃”,反思上帝圣道与传道人之间的关系。
多么正确啊那位诗人*说
人是易碎的、布满裂纹的玻璃,
无法传达上帝的话语,
但藉着恩典最终,
裂纹们可以描绘出美好的样式;
尽管已被玷污,他也能反映他的神。
诗歌本身无法显示
这个类比的恰当性,
但来到这里看到并感受
主的灵在他们的工作中,
这些宝石镶嵌的天空之窗
使诗人的意思清晰起来。
我们的文字和图片需要那光
来捕捉视觉之外的事物。
译注:诗人,指乔治·赫伯特。乔治·赫伯特在一首题为《窗户》的诗中,将人类比为“易碎的、布满裂纹的玻璃”,反思上帝圣道与传道人之间的关系。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论