致信乔安妮•凯格


我总是想用“永恒”这个词——
那是你对动物直觉第二个灵魂的理解
还有你的诗句
“如果它死去,你也会消失
仅此而已。“
给我这个机会
我第一次读到这个词是在艾略特的诗里
知道那时它就已经是一种困境
那时我还不知道老负鼠曾经涂着绿色的湿粉饼去银行
(想象他拖长着音调说“永恒”)

当我在加利福尼亚看见你
我感觉好像在穿越我不曾生活过的
从前的时空
——书本中的岁月而不是捕获的时间

波里纳斯周围的山让我想起普林西斯
你的天空悬挂着土耳其秃鹰
而不是鹈鹕路
路上被车辆撞死的动物大多是臭鼬
而不是毛鼻袋熊
我们看见一群麋鹿在山崖上吃草
我注意到它们昂着头
像袋鼠一样戳着耳朵
只不过它们四脚着地
你的鸟食罐旁边的蜂鸟也像亚澳褐夜蛾
只是羽毛华丽些
而我们在加州见到的诗人很多都像吸蜜雀


作者
罗伯特·亚当森

译者
杨于军

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论