我第一次在这里干活
──瞧我多么没见识──在利文斯敦岭以西
第一个峡谷,我朝着獾洞里
叫喊,把棍棒捅入这些窄口子里
寻找爱尔兰僧侣。
松雪满是麻点,如同湿岩暴戾的膨胀,
五千英尺高,乌龟山,直到峰顶
都是在洛斯特溪大火中烧毁的树木,太阳
是单身汉铝壶上一道指甲刮痕,
而透过它,山的猪颈和背
似乎在移动。
现在过云雨黑熊般摇摇摆摆
晃上北山的锋刃。
树枝石──它们住在树里,另一群僧侣
骑着公牛。
每个人都会在这倾斜的土壤之夜底下点燃蜡烛。
绵羊从雪线走下来。
这座山,崩掉了一半,1903,
把七十人活埋在山谷里,
东北之脸,两角之间一个凶恶的菱形标志
女人们留在
派克湖畔,靠改造的谷仓里的食物过日子,
把餐刀赶入一个共用的抽屉。
我经过这里,黑脚族土地,
并接纳这群怪模怪样的死人,
我的耳朵溜进来,在冰川的卧室里吮吸奶头,
它正在寻找那个天使,那个双胞胎。
题解:此诗的说话者是酒神狄奥尼索斯,在诗中被称为外地人,他想跟这新地方的幽灵为伴和说话,因此不可避免地要与死人交谈。作者把这座山想像成一头公牛,有些公牛额前有斑,或菱形标志。说它凶恶是因为这座山就快崩塌,导致很多人死亡。 “耳朵……吮吸奶头”,意思是狄奥尼索斯把自己当成冰川的幼儿,让冰川把他养大。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论