对于死亡我试图想成这样


对于死亡我试图想成这样,
他们安放我们的那口井
只不过与那条小溪相像
恐吓而非要将我们杀死,
只是借助那种惊惶
-种甜蜜的热情来邀请
去往同样的花之西方,
引诱只是为了向我们致敬-

我清楚地记得在小时候
和一些更胆大的玩伴浪游
一条小溪看起来像是大海
它咆哮着让我们远离
对岸的一丛紫色花
直到被迫去把它抓住
如果厄运本身也是这结果,
最胆大的一跃而起,抓住了它一


作者
艾米莉·狄金森

译者
王玮

报错/编辑
  1. 初次上传:流马
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. Aubrey1年前

    不知道是否可以分享诗作英文原文呢?谢谢
  2. 写评论