所有的人


和索菲一起,
我们走进蘑菇,
我的诗就这样开始。
当奥阿把她的第三只乳房给我的时候,
我学会了数数。
如果阿曼达削土豆皮,
我就从土豆皮的流动
看出我们的历史进程。
因为希比勒•米劳想庆祝父亲节,
所以她有一个糟糕的结局。
原来梅斯特维娜喜欢的只是
圣阿达尔贝特,永远喜欢。
修女卢施在拔波兰鹅的毛,
我则把这些毫无用处的绒毛吹走。
从来不锁门的
阿格涅斯,
性情温和,凡事总是三心二意。
寡妇莱娜总是忧虑,
身上散发着甘蓝和白菜的味道。
维佳,我逃离的避难所。
多罗特娅曾经美丽得犹如一根冰柱。
玛丽亚还活着,变得更加冷酷。

但是——比目鱼说——少了一个女人。
是的——我说——在我的旁边
伊尔瑟比尔驾梦远去。


作者
君特·格拉斯

译者
蔡鸿君

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论