发烧(之一)


就这样洪水与恐惧涨涌
生死攸关的时刻
我们与诺亚角斗
然而他却不想
与上帝搏斗
于是任由我们坠落

水银的光束
摩西在玻璃上叩击
然后它把自己染成了紫红

这是一个充满敌意的国度
每一次呼吸都面临威胁
在洪水与烈火的
分界线上
站着先知
他的鬓胡间驻扎着云朵

明天,他说
谁若听见明天的声音
谁就相信奇迹的来临

它们昨天来过了——那些暗影
黑色的鸦群
在织就炽热床单的
白雪上空


作者
罗斯·奥斯兰德

译者
杨植钧

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论