另一版本


这是我们的白杨,而人们
却常常误以为桦树;
他们把我们想成了俄国
小说中的人物,吉蒂和列文
满足地生活在这个国家。
我们来自城里的朋友看着
鸟和兔子在厚厚的
积雪上一起进食。
(在伊里诺乙我们享有俄罗斯的冬天,
只是没有雪橇,负鼠代替了群狼,
也没有忠实的仆人为我们干活。)
就像在俄罗斯,一个年老的长者
生活在我们的屋子,那是我们的父亲;
一年又一年,在这种慢节奏里
打发着他的时光,呵,一种忧伤
攫住了我,仿佛一只有毒的苹果
吐不出也咽不下。
像那三姐妹,我们绝少提及
让我们在夜里不能成眠的一切;
就像她们那样,我们只是抱怨那些
真正没有没意思的东西,谈着
我们的快乐和未来:
我们告诉对方说那些柳树
今年绿得早啊,像烟一样,朦胧。


作者
丽泽·穆勒

译者
李以亮

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论