世上的死亡


死亡在发号施令,
到每个地方每个坟墓收取贡赋。
带着匕首或者带着口袋的人,
在中午或者在夜色中,
等着杀人。要杀,
要埋葬生物和树枝,
那些被谋杀被吞吃的死亡。
它准备着它的网罗,收紧,挤血;
一清早就出去,
嗅寻猎物的血,
等到胜利地回来时,
身上围着死者和遗弃者的碎片,
于是它杀,它埋,以举行葬礼的脚步。

活人的家,已经死去。
垃圾,破烂的房顶,尿盆,
苍蝇蛆虫的陋巷,
积聚着人们哀啼的洞窟。
“你应该这样生活。”法令说。
“你就在你的家当里烂掉。”领袖说。
“你不洁。”教会说。
“你就躺在烂泥里吧”他们一致对你说。
于是他们有几个就把灰烬武装,
为了统治,为了裁决,
而人的花朵,却碰撞着
为他而修筑起得墙壁。

墓地有奢华和石头。
一切都是静默。
植物的身材,高大尖削。
最后,你是在这里;终于你给我们留下
一个空穴,在痛苦得树丛中间;
终于你还是那么强壮,在你无法穿越的高墙里边。
每一天,花朵像一条芳香的河,
汇集到死者的河里。
生命接触不到的花朵,
落在你留下的空穴上。


作者
巴勃罗·聂鲁达

译者
佚名

报错/编辑
  1. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论