不要问


尽管洛奇和迈尔斯的传说
不能治愈我撕裂的渴望,
尽管也不能指望人类能
让谜团般的世界变得清晰。
虽然那是一定的,并被充分证明
我将兴旺,就像他们说的那样,
在一个不同太阳下的田野
在别的洋海奔流的海岸,
当这个活着的身体
躺下,我被隐藏离开欢乐的天空,
无尽的生命对我又意味着什么
如果我仍然是狭隘的自己
依然盼望、失败、挣扎,
摧毁我的意志,违背神的旨意,
赌上快乐和痛苦
盼望、失败、再盼望,
迷惘,受挫,奋斗的精灵
透过我的自我之窗
就像透过黑暗的玻璃难以看到
扭曲和被掩盖的真实?
当我这种探索的思想
被融入巨大的天意时,
我口中的笑声
穿过南方的微风,
沿着某种火红的落日余晖
我在梦中建立荣耀,
而我死去的罪孽和愚蠢
与自然的全部痛苦合而为一,
我将赢得完全的本性,
在我结束的地方,生命将开始。


【译注】
*Tu Ne Quaesieris,拉丁语,意思是“不要问”(do not ask)。
Tu Ne Quaesieris 是古罗马抒情诗人贺拉斯最著名的一首诗,是公元前 23 年出版的诗集的第一卷第十一首。贺拉斯在Tu Ne Quaesieris这首诗中以一个成熟而智慧的男人回答一个女孩问题的形式,敦促人们拥抱日常生活中的快乐,不要依赖于对未来的遥远期望。青年时代的C•S•路易斯借用贺拉斯的诗题,探讨同样的人生问题。


作者
C·S·刘易斯

译者
张洁

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:传灯
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论