与友人夜饮达旦后,至舟上赛诗


这些松、橡树、这些岩石,
这一汪幽水承接着风的触摸——
我便是你呀,你这幽暗的小舟,
随波漂荡在清泉灌注的湖水上。

自从孩童时代,我便一直梦见
水下有幽暗的奇珍异宝,
不是黄金、也非宝石,而是真正的
上天馈赠,埋在明尼苏达苍白的湖底。

一如今晨,随波飘荡在晓风中,
我感觉着我的双手、鞋子以及这墨迹——
飘着,随着这整个身躯的飘荡,
浮在这肉身和石头的云朵之上。

三五兰交,几回破晓,几瞥青草,
三五支桨橹历经了数度严冬酷暑,
我们如此飘向岸边,滑过凉凉的湖水,
再不管我们是随波逐流还是迎风破浪。


作者
罗伯特·勃莱

译者
得一忘二

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

1 人评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论