希腊彩瓶颂


1

你依然是寂静的未失身的新娘,
寂静和悠悠岁月曾把你收养,
你是山林的编史家,会讲故事,
如花似锦的故事胜过我们的诗章:
那枝叶饰边的图案是哪段传说,
哪段神和人的逸闻绘在你身上?
是在讲潭碧溪谷,还是阿卡第亚?①
是什么神,什么人?少女为何勉强?
什么样的猛追?什么样的奔逃?
什么铙钹芦笛?什么欣喜若狂?

2

有声的音乐甜美,但无声的更美;
所以哟,继续把悠扬的芦笛轻吹;
不为世俗的耳朵,但为灵魂吹奏,
没有声音的旋律更令人沉醉:
树下的美少年,你停不住歌唱,
你头顶上的树叶也永不会枯萎;
勇敢的情郎,你不可能接吻,
尽管离得很近——可你不用伤悲;
虽你吻不着她,可她不会消失,
你会永远这般爱她,她永远这般美!

3

哦,幸运的树枝,你永不会掉叶,
你也永远用不着向春天告别;
幸运的乐师,你永远奏出新曲,
你永远不会疲倦,永不会停歇;
更幸运的爱哟!更幸运的爱!
你永远给人享受,永远那么热烈,
永远那么渴望,永远那么年轻,
远比世间的爱情更高尚更纯洁,
人世间的爱情总给心儿留下
焦灼的额、发干的舌、餍腻和悲咽。

4

哦,这些人是谁,来祭祀供献?
神秘的祭师你去哪座绿色祭坛,
你牵着那头朝天哀鸣的小牛,
小牛光滑的身上饰着花环花冠?
是从哪座濒海或傍河的小城,
或是从寨墙环绕的宁静的山垣,
在虔诚的拂晓,走出这些人群?
小城哟,你的衢巷将永远寂然,
那些能讲述你廓落缘由的人们,
永远也没有一个能返回家园。

5

哦,古希腊的形体!古希腊的美姿!
你身上绘满大理石般的男男女女,
还描绘有茫茫森林、凄凄芳草;
你缄默的形体使我们失去思绪,
就像永恒所为;你这冰冷的牧歌!
等悠悠岁月把这代人蹂躏吞噬,
你仍将存于下一代人的悲哀之中,
像朋友一样对他们说出如下话语,
美即真,真即美——这就是一切,
就是你们在世上的所知和须知。


1820
作者
约翰·济慈

译者
曹明伦

报错/编辑
  1. 最近更新:传灯
  2. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论