哀歌

作品104号. 哀歌

在长发飘散的夜晚的幽怨中
我懂得了告别的真义。
等待如此漫长,像一群牛在原上吃草。
这是城市守夜的最后一个时辰,
我遵从这鸡鸣之夜的礼仪。
而当它们举起了游移不定的忧伤的重量后,
我泪水浸红的双眼端视远方,
那里诗神的歌咏伴着女人的抽泣。

谁知道当“告别”这个词被言说,
会有怎样的分别在等待我们,
乌鸦的号叫里会带着怎样的预兆,
卫城的烽火将在何时燃起;
而在某个崭新日子的黎明,
当公牛还慵懒地嚼着棚中的草料,
为什么雄鸡,新生活的信使,
要站在城郭上拍打翅膀?

我喜欢纺纱的动作:
梭子摇动,纺锤作响。
看啦,赤足的迪莉亚多像一枚天鹅绒
正飘过来看望你。
哦,我们存在的脆弱的基础,
多么可怜的欢乐的语言!
一切都是过去,一切都在重复,
只有相逢的一刻对你我依然甜蜜。

就让它这样:一个透明的身影
躺在一只干净的陶碗里,
像一张展开的貂鼠皮,
一个少女弯腰查看着蜡象。
我们无法为希腊的以来浦占卜,
石蜡之于妇女,正如青铜之于男人。
我们的命运仅仅在战斗中显现,
但他们预卜之时,或许正是死期。


1918
作者
曼德尔施塔姆

译者
阿九

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论