哀歌

作品92号

瓶中倒出的金色蜜汁流的这样慢,
这样长,直到女主人一边对我们说:
“命运将我们带到这里,在这忧伤的塔夫里达,
我们从不厌倦,”一边自肩头向后回望。

到处都在事奉酒神,似乎这地上
只有看守和狗。你行走,一路上不见人家,
日子平安,周而复始如笨重的酒桶,
远处小屋传来的声音你听不懂,也无从作答。

茶点之后我们出门,去一座巨大的棕色花园,
黑窗帘像睫毛一样缓缓放下。
经过几根白色的柱子,我们去看葡萄,
那里明亮的玻璃打湿了困倦的山岗。

葡萄像古老的搏杀一样浓密地生长,我说,
那里卷发的骑士们沿着混乱的前线拼命。
在磐石般的塔夫里达留有希腊人的智慧,而这里
只有几排高贵而破败的林地。

寂静站在白屋之中如同一根纺锤,
地窖里充满米醋、油漆和新酒的气味。
你可记住那间希腊的闺房里,一个倾国倾城的女子,
不是海伦是别人,她手上的女红做了几多?

金羊毛,金羊毛,你在何处?
大海的巨浪咆哮了整个航行,
而在列海耗尽了白帆之后,弃船上岸,
奥德赛回到家园,海阔天空。


1917
作者
曼德尔施塔姆

译者
阿九

报错/编辑
  1. 初次上传:有糖
添加诗作
其他版本
原作(暂缺)
添加原作

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论