落下吧,心灵


落下吧,心灵,从那时间的树上,
落下吧,叶子,从那冷却的枝头,
这些曾拥抱过太阳的枝桠,
落下吧,如同泪水从睁大的眼眸中掉落!

那缕鬈发仍旧整日飞扬在风中
绕着这土地的神明晒黑的额头,
衬衫下拳头已然压住
那开裂的伤口。

因此要硬起心肠,当云朵柔软的脊背
再次向你屈身,
要白白拿走,当海米托斯山将蜂巢
再次为你灌满。

因为干旱中的一根麦秸对农夫来说是如此微不足道,
一个夏天在我们这经历非常的世代面前也不算什么。

而你的心又为什么事情做过见证?
它在昨天和明天之间来回摆荡,
沉默又陌生
而它所敲击着的
正是它自己从时间中的坠落。


作者
英格博格·巴赫曼

译者
肖蕊

报错/编辑
  1. 最近更新:流马
  2. 初次上传:流马
添加诗作
其他版本
添加译本

PoemWiki 评分

暂无评分
轻点评分 ⇨
  1. 暂无评论    写评论