I
一
Dagen svalnar mot kvällen...
Drick värmen ur min hand,
白天在黄昏时变冷……
min hand har samma
请啜饮我手上的温暖,
som våren.
我的手有春天的血液。
Tag min hand, tag min vita arm,
请抓住我手,请抓住我白色的手臂,
tag mina smala axlars längtan...
请抓住我瘦小肩膀的渴望……
Det vore underligt att känna,
这将是怎样的感觉
en enda natt, en natt som denna,
一个夜晚,一个像这样的夜晚
ditt tunga huvud mot mitt bröst.
你沉重的头偎向我胸口。
II
Du kastade din kärleks röda ros
i mitt vita sköte —
二
jag håller fast i mina heta händer
din kärleks röda ros som vissnar snart...
你把你爱情的红玫瑰
O du härskare med kalla ögon,
扔入我白色子宫——
jag tar emot den krona du räcker mig,
我发烫的手紧握着这玫瑰
som böjer ned mitt huvud mot mitt hjärta...
它很快开始枯萎……
III
啊,你目光冰冷的主宰者,
Jag såg min herre för första gången i dag,
我接受你递来的花冠,
darrande kände jag genast igen honom.
它把我的头压向了我的心……
Nu känner jag ren hans tunga hand på min lätta arm...
Var är mitt klingande jungfruskratt,
min kvinnofrihet med högburet huvud?
三
Nu känner jag ren hans fasta grepp om min skälvande kropp,
nu hör jag verklighetens hårda klang
我今天第一次见到我主人,
mot mina sköra sköra drömmar.
我战栗着很快认出了他。
IV
我感到他沉重的手压着我柔软的臂膀……
Du sökte en blomma
我飘荡的少女的笑声
och fann en frukt.
我高昂的女人的自由在哪里?
Du sökte en källa
我感到他紧紧地抱住我颤栗的身体,
och fann ett hav.
我听到现实硬冷的声音
Du sökte en kvinna
在撞击我脆弱的、脆弱的梦幻。
och fann en själ —
du är besviken.
四
你寻找花朵
找到了果实。
你寻找泉水
找到了大海
你寻找女人
找到了灵魂——
你失望了。