每当我害怕我的生命将会停息,
When I have fears that I may cease to be
而我的笔还未捕捉到我丰富的思绪,
Before my pen has gleaned my teeming brain,
还未用书写筑起高垒的书籍,
Before high-pilèd books, in charactery,
有如谷仓装满熟透的谷粒;
Hold like rich garners the full ripened grain;
When I behold, upon the night’s starred face,
每当我凝视星光璀璨的夜空,
Huge cloudy symbols of a high romance,
上有至高的浪漫,大象无形,
And think that I may never live to trace
想我或许活不到那一天,来用
Their shadows with the magic hand of chance;
神来之笔描绘出它的片影;
And when I feel, fair creature of an hour,
That I shall never look upon thee more,
每当我感到再不能见到你——
Never have relish in the faery power
转瞬即逝的美丽的人儿,
Of unreflecting love—then on the shore
再不能领略无忧无虑的
Of the wide world I stand alone, and think
爱情的魅力;——我便沉思着
Till love and fame to nothingness do sink.
独自伫立在广袤世界的尽头,
直到爱情和荣誉都化入无有。