我爱你,与你无关佚名 译

Was geht es dich an卡森喀·策茨


我爱你,与你无关,
Wenn dir mein Auge mit trunknem Entzücken
即使是夜晚无尽的思念,
Folget, so weit es dich sehen nur kann.
也只属于我自己,
Wenn deine Worte mich innig beglücken,
不会带到天明,
Wo ich sie höre - was geht es dich an?
也许它只能存在于黑暗。


Bist du der Stern mir, der Strahlen versendet
我爱你,与你无关,
Auf meines Lebens umdüsterte Bahn,
就算我此刻站在你的身边,
Bist du die Sonne mir, die mich verblendet,
依然背着我的双眼,
Wenn ich dir gut bin, was geht es dich an?
不想让你看见,

就让它只隐藏在风后面。
Bist du die Gottheit, die still ich verehre,

Zu der ich hohes Vertrauen gewann
我爱你,与你无关,
Und ihr im Herzen errichtet Altäre -
那为什么我记不起你的笑脸,
Wenn ich dich liebe, was geht es dich an?
却无限地看见,

你的心烦,
Wenn ich nichts fordre, so mußt du es dulden,
就在我来到的时候绽放。
Was ich an Opferrauch für dich ersann;

Was ich auch leide, ist nicht dein Verschulden,
我爱你,与你无关,
Und wenn ich sterbe, so geht's dich nichts an.
思念熬不到天明,
所以我选择睡去,
在梦中再一次与你相见。

我爱你,与你无关,
渴望藏不住眼光,
于是我躲开,
不要你看见我心慌,
我爱你,与你无关。

真的啊!
它只属于我的心,
只要你能幸福,
我的悲伤,
你不需要管。


添加译本