Muzeum维斯拉瓦·辛波丝卡

博物馆陈黎, 张芬龄 译


ISą talerze, ale nie ma apetytu.
这里有餐盘而无食欲。
Są obrączki, ale nie m wzajemności
有结婚戒指,然爱情至少已三百年
od co najmniej trzystu lat.
未获回报。

Jest wachlarz - gdzie rumieńce ?
这里有一把扇子——粉红的脸蛋哪里去了?
Są miecze - gdzie gniew ?
这里有几把剑——愤怒哪里去了?
I lutnia ani brzęknie o szarej godzinie.
黄昏时分鲁特琴的弦音不再响起。

Z braku wieczności
因为永恒缺货
zgromadzono
一万件古物在此聚合。
dziesięć tysięcy starych
土里土气的守卫美梦正酣,
rzeczy.
他的短髭撑靠在展示橱窗上。
Omszały woźny drzemie słodko

zwiesiwszy wąsy nad gablotką.
金属,陶器,鸟的羽毛

无声地庆祝自己战胜了时间。
Metale,glina,piórko ptasie
只有古埃及黄毛丫头的发夹嗤嗤傻笑。
cichutko tryumfują w czasie.

Chichocze tylko szpilka po śmieszce z Egiptu.
王冠的寿命比头长。

手输给了手套。
Korona przeczekała głowę.
右脚的鞋打败了脚。
Przegrała dłoń do rękawicy.

Zwyciężył prawy but nad nogą.
至于我,你瞧,还活着。

和我的衣服的竞赛正如火如荼进行着。
Co do mnie, żyję, proszę wierzyć.
这家伙战斗的意志超乎想象!
Mój wyścig z suknią nadal trwa.
它多想在我离去之后继续存活!
A jaki ona upór ma !
A jak by ona chciała przeżyć !


添加译本