Зачем из облака выходишь,
你为何从云层里露面,
Уединенная луна,
孤独的、凄清的月亮,
И на подушки, сквозь окна,
并且通过窗扉,把一片
Сиянье тусклое наводишь?
暗淡的光辉照在枕上?
Явленьем пасмурным своим
你以你的阴郁的面容
Ты будишь грустные мечтанья,
引动我悲哀的游思翱翔,
Любви напрасные страданья
引来那不顾严刻的理性
И строгим разумом моим
怎样都难止息的欲望,
Чуть усыпленные желанья.
唉,爱情的无益的苦痛。
Летите прочь, воспоминанья!
远远地飞去吧,以往!
Засни, несчастная любовь!
安睡吧,不幸的爱情!
Уж не бывать той ночи вновь,
那样的夜晚不再来临:
Когда спокойное сиянье
你不再透过幽暗的夜幕
Твоих таинственных лучей
以你神秘而静谧的光
Сквозь темный завес проницало
苍白地,苍白地照出
И бледно, бледно озаряло
我的恋人的美丽的脸庞。
Красу любовницы моей.
啊,情欲的激情怎能够比
Что вы, восторги сладострастья,
那真正的幸福和爱情
Пред тайной прелестью отрад
给予的秘密的美的慰籍?
Прямой любви, прямого счастья?
你能不能飞回来,欢情?
Примчаться ль радости назад?
时光啊,那欢欣的寸阴
Почто, минуты, вы летели
为什么如此飞快地掠过?
Тогда столь быстрой чередой?
而轻浮的梦影疏落了,
И тени легкие редели
不料早霞竟把它吞没?
Пред неожиданной зарей?
月亮啊,为什么你溜去了,
Зачем ты, месяц, укатился
消隐在那明亮的天际?
И в небе светлом утонул?
为什么曙光无情地闪耀?
Зачем луч утренний блеснул?
何以我和她竟然分离?
Зачем я с милою простился?