在我拥有你之前
Quando eu não te tinha
我爱自然犹如平静的僧侣爱基督。
Amava a Natureza como um monge calmo a Cristo...
现在我爱自然
Agora amo a Natureza
犹如平静的僧侣爱圣母玛利亚,
Como um monge calmo à Virgem Maria,
虔诚地(以我的方式),像从前,
Religiosamente, a meu modo, como dantes,
但以一种更加衷心而隐秘的方式。
Mas de outra maneira mais comovida e próxima.
当我同你一起穿过原野走向河岸,
Vejo melhor os rios quando vou contigo
我能更好地看见河流。
Pelos campos até à beira dos rios;
当我挨着你坐着,并观望云朵
Sentado a teu lado reparando nas nuvens
我能更加清晰地看见它们。
Reparo nelas melhor...
你没有从我这里拿走自然,
Tu não me tiraste a Natureza...
你改变了自然。
Tu não me mudaste a Natureza...
你把自然移得更近。
Trouxeste-me a Natureza para ao pé de mim.
因为你存在,我能更好地看它,尽管和从前一样。
Por tu existires vejo-a melhor, mas a mesma,
因为你爱我,我爱它,都是以同样的方式而且更多。
Por tu me amares, amo-a do mesmo modo, mas mais,
因为你选择我去拥有你去爱你
Por tu me escolheres para te ter e te amar,
我的目光凝视着它甚于凝视任何东西。
Os meus olhos fitaram-na mais demoradamente
我不后悔我从前是什么,因为我仍是本来的我。
Sobre todas as cousas.
Não me arrependo do que fui outrora
Porque ainda o sou.
Só me arrependo de outrora te não ter amado.