直到他听见轻柔的脚步声
Mientras no suena un paso leve
和一把钥匙在锁里转动,
y oiga una llave rechinar,
那顽皮的儿童甚至不敢
el niño malo no se atreve
移动或呼吸。
a rebullir ni a respirar.
小约翰,孤独的孩子,
El niño Juan, el solitario,
听得见一只老鼠匆忙疾跑,
oye la fuga de ratón,
钻入木头的钻头,
y la carcoma en el armario,
碎布优质纸盒里的蛾子。
y la polilla en el cartón.
小约翰,小人,
El niño Juan, el hombrecito,
在他的监狱里倾听时间:
escucha el tiempo en su prisión:
一只蚊子的哀鸣
una quejumbre de mosquito
犹如蜂房发出的嗡嗡声。
en un zumbido del peón.
这孩子在漆黑的屋里,
El niño está en el cuarto oscuro,
母亲把他锁在里面;
donde su madre lo encerró;
他是诗人,绝对是诗人,
es el poeta, el poeta puro
他的歌就是时间,时间和我!
que canta: ¡el tiempo, el tiempo y yo!