在梅尔维尔墓前赵毅衡 译

在麦尔维尔墓前赵四 译


经常,在海波下,离暗礁很远,
常常,海浪之下,远离这礁岩,
他看见淹死者的白骨做的骰子
他所见溺亡者骨殖冲磨成的骰子,遗赠
遗下了音信。当他注视,
一位使者。当他观看,它们的点数
骰子落在泥岸上,点数模糊。
跳荡在灰土弥漫的海岸,模糊暗淡。

沉船驶过,没有敲钟,
沉船驶过,无钟鸣响,
死亡的猎获物开出花萼送回
死亡慷慨赠礼的杯盏还回
断章残简,青黑的象形文字,
一个零落四处的章节,死灰色象形文字,
贝壳走廊里缠绕着不祥物。
凶兆卷裹于只只螺壳的长廊。

此后,大圆圈中的沉静小圈子,
此后,在一个巨大旋流巡游的平静中,
它的抽击被惑住,解了恨,
其激流魅人,恶意妥协,
迷糊的眼睛高筑起祭坛;
冰冻的眼在那里举起座座祭坛;
无声的回答爬过星群。
无声的回答在星辰间曲折徐行。

罗盘、四分仪、六分仪,再无法
罗盘,四分仪,六分仪不再造出
催起潮水……在蔚蓝的陡岸之上
更多的潮汐……高跃于碧蓝陡岸的
挽歌无法唤醒水手。
单调海浪挽歌不会唤醒水手。
只有大海保存这奇异的影子。
只有海留存下这传奇的影子。


添加译本