Para atravessar contigo o deserto do mundo索菲娅·安德雷森

和你一起穿越世界的沙漠……丁文林 译


Para atravessar contigo o deserto do mundo
为了和你一起穿越世界的沙漠
Para enfrentarmos juntos o terror da morte
为了和你一起面对死亡的恐吓
Para ver a verdade para perder o medo
为了看到真理而忘记胆怯
Ao lado dos teus passos caminhei
我伴随着你的脚步行进

Por ti deixei meu reino meu segredo
我为你放弃了我的王国和秘密
Minha rápida noite meu silêncio
飞逝的夜晚和静谧
Minha pérola redonda e seu oriente
圆润的珍珠及其光泽
Meu espelho minha vida minha imagem
镜子,形象和我的生活
E abandonei os jardins do paraíso
我放弃了天堂里的花园

Cá fora à luz sem véu do dia duro
外面白昼酷烈.光无遮拦
Sem os espelhos vi que estava nua
非从镜中却见我一丝不挂
E ao descampado se chamava tempo
时光在向荒原发出呼唤

Por isso com teus gestos me vestiste
因此你用表情为我穿好衣裳
E aprendi a viver em pleno vento
我学会了在生活中抵御风浪。


添加译本