The night is come, but not too soon;
夜来了,来得从容不迫;
And sinking silently,
那细小娇柔的月亮
All silently, the little moon
静静地、无声无息地沉落,
Drops down behind the sky.
藏入天穹的后方。
There is no light in earth or heaven
天上地下再没有光明,
But the cold light of stars;
只剩下星光幽冷;
And the first watch of night is given
看呵,长夜头一个更辰
To the red planet Mars.
给了红色的火星。
Is it the tender star of love?
是不是温柔的爱情之星,
The star of love and dreams?
爱情和梦幻的星光?
Oh no! from that blue tent above
不!在高高蓝色天篷
A hero's armor gleams.
是英雄盔甲在闪亮。
And earnest thoughts within me rise,
热切情思涌上我胸怀,
When I behold afar,
当我远远地望见
Suspended in the evening skies,
这颗红色星辰的盾牌
The shield of that red star.
高悬在薄暮天边。
O star of strength! I see thee stand
力量之星!你和颜悦色
And smile upon my pain;
俯视着我的创伤;
Thou beckonest with thy mailèd hand,
举起披甲的手臂招呼我,
And I am strong again.
又使我心神俱旺。
Within my breast there is no light
我的内心再没有光明,
But the cold light of stars;
只剩下星光幽冷;
I give the first watch of the night
我把长夜头一个更辰
To the red planet Mars.
给了红色的火星。
The star of the unconquered will,
不屈不挠的意志之星
He rises in my breast,
在我的内心升起:
Serene, and resolute, and still,
雍容自若,沉着坚定,
And calm, and self-possessed.
安详而又静谧。
And thou, too, whosoe'er thou art,
你呵,读这首短诗的朋友!
That readest this brief psalm,
不管你是哪一个,
As one by one thy hopes depart,
当你的希望一个个溜走,
Be resolute and calm.
你也要坚定沉着!
Oh, fear not in a world like this,
在这般世界里不要畏惧,
And thou shalt know erelong,
不久,你就会明白:
Know how sublime a thing it is
受苦受难而坚强不屈,
To suffer and be strong.
是何等崇高的气概!