The panting City cried to the Sea,
城市喘咻咻,向大海呼吁:
"I am faint with heat,—Oh breathe on me!"
“我热得发了昏,快向我吹气!”
And the Sea said, "Lo, I breathe! but my breath
大海说:“我吹,可是我气息
To some will be life, to others death!"
既能给予生,也能给予死!”
As to Prometheus, bringing ease
像普罗米修斯正在受苦,
In pain, come the Oceanides,
海洋女神给他以安舒,
So to the City, hot with the flame
城市被无情烈日炙烤,
Of the pitiless sun, the east wind came.
清爽的东风飒然来到。
It came from the heaving breast of the deep,
它来自大海起伏的胸脯,
Silent as dreams are, and sudden as sleep.
梦一般恬静,睡一般突兀。
Life-giving, death-giving, which will it be;
多情又无情的大海气息!
O breath of the merciful, merciless Sea?
你究竟给予生,还是给予死?