四点钟杨德豫 译

Four by the Clock亨利·沃兹沃思·朗费罗


天还没有亮,刚刚四点钟,
Four by the clock! and yet not day;
大千世界已辘辘转动,
But the great world rolls and wheels away,
陆上的城池,海上的船舶,
With its cities on land, and its ships at sea,
都滚入冉冉欲来的曙色!
Into the dawn that is to be!

只有泊岸小舟的孤灯
Only the lamp in the anchored bark
把一缕微光送入晦冥,
Sends its glimmer across the dark,
大海沉缓粗重的呼吸
And the heavy breathing of the sea
是向我传来的唯一声息。
Is the only sound that comes to me.


添加译本