当你老了照朗 译

当你老了刘道沖 译


当你年老头白,睡思昏沉,
当你年老、黯淡、慵懒、昏瞑,
垂在火旁打盹,请取下这小书,
在炉火旁瞌睡,请取下这本书,
慢慢诵读,你会梦见起初
悠悠地品读,梦忆你那双妙目
你柔和的眼神,眸子里倒影深深;
曾经的温婉,和那幽深的睫影。

有那许多假意或真情,他们曾迷恋
多少人曾艳羡你欢悦时的妩媚,
你的美,和你妩媚动人的青春;
贪恋你的美丽,其心或假或真,
却有一人,深爱你朝圣者般的灵魂,
唯有一个人爱慕你流浪的灵魂,
深爱你容貌渐变的哀怜。
爱惜你游移的面容携带的伤悲。

当你老了,蜷坐在火热的壁炉旁边,
俯下身,在炽红的炉栅旁边,
带着一丝忧伤,嘟咙着爱神是怎样
嘟哝着,惆怅着,说爱情如何逃走,
溜走,怎样登上了头顶的崇山,
踯躅着走上高处群山的山头,
在一团星群的中间隐没了容颜。
在繁星之间藏起了它的脸。


2014.3.19
添加译本