这些松树,这些秋天的橡树,这些岩石,
这些松、橡树、这些岩石,
这水域晦暗而又为风所触动--
这一汪幽水承接着风的触摸——
我象你一样,你黑色的小舟,
我便是你呀,你这幽暗的小舟,
漂过那被凉凉的泉水所喂养的水域。
随波漂荡在清泉灌注的湖水上。
大片的水下,自孩提时代起,
自从孩童时代,我便一直梦见
我就梦见过奇异的黑色珍宝,
水下有幽暗的奇珍异宝,
梦见的不是黄金,或奇石,而是真正的
不是黄金、也非宝石,而是真正的
馈赠,在明尼苏达苍白的湖下。
上天馈赠,埋在明尼苏达苍白的湖底。
这个早晨,也漂流于黎明的风中,
一如今晨,随波飘荡在晓风中,
我感觉到我的手,我的鞋,还有这墨水--
我感觉着我的双手、鞋子以及这墨迹——
如躯体的所有部位那样,漂流于
飘着,随着这整个身躯的飘荡,
肉体和石头之云的上空。
浮在这肉身和石头的云朵之上。
几次友谊,几个黎明,几次对草丛的瞥视,
三五兰交,几回破晓,几瞥青草,
几把被雪和热气所侵蚀的桨,
三五支桨橹历经了数度严冬酷暑,
于是我们从寒冷的水域上面漂向湖边,
我们如此飘向岸边,滑过凉凉的湖水,
不再关心我们是漂流还是一直划去。
再不管我们是随波逐流还是迎风破浪。