The hunter’s moon cuts straight through the farmyard.
In Hof scheint weiß der herbstliche Mond.
From the roof’s edge a shadow descends.
Vom Dachrand fallen phantastische Schatten.
The window empties itself without a word.
Ein Schweigen in leeren Fenstern wohnt;
Up the stairs, below one’s breath, the rats cavort.
Da tauchen leise herauf die Ratten
And the scuttling whistles here and there
Und huschen pfeifend hier und dort
and the grizzly whiff of your human stink
Und ein gräulicher Dunsthauch wittert
gives you away,
Ihnen nach aus dem Abort,
the ghost in the moonlight trembles through and through
Den geisterhaft der Mondschein durchzittert
and their bottomless greed tugs at you
Und sie keifen vor Gier wie toll
and the houses and barns comply,
Und erfüllen Haus und Scheunen,
pregnant with corn and fruit.
Die von Korn und Früchten voll.
In the dark out there the icy wind thrashes and weeps.
Eisige Winde im Dunkel greinen.