I, too, dislike it: there are things that are important beyond all
我,也不喜欢它:有些事比如此虚度时光
this fiddle.
更重要。
Reading it, however, with a perfect contempt for it, one
然而,以轻蔑的态度去读它,你
discovers in
终究会发现,
it after all, a place for the genuine.
真实在其中拥有一席之地。
Hands that can grasp, eyes
能紧握的手,能睁大的
that can dilate, hair that can rise
眼睛,必要时
if it must, these things are important not because a
能竖立的头发,这些事之所以重要,不是因为
high-sounding interpretation can be put upon them but because
它们能被夸张地描述,而是
they are
因为
useful. When they become so derivative as to become
它们有用。当它们变得歧义丛生,
unintelligible,
难以理解,
the same thing may be said for all of us, that we
即便人们对我们说起,我们也绝不会
do not admire what
欣赏
we cannot understand: the bat
我们无法理解的:倒挂着
holding on upside down or in quest of something to
或正在寻找食物的
eat, elephants pushing, a wild horse taking a roll, a tireless wolf
蝙蝠,前进的大象,拉滚轴的野马,树下
under
一只
a tree, the immovable critic twitching his skin like a horse that
不知疲倦的狼,铁石心肠的评论家轻轻抽动皮肤,像一匹马
feels a
感觉到
flea, the base-
跳蚤,棒球迷
ball fan, the statistician--
统计学家——
nor is it valid
歧视商业文书和
to discriminate against 'business documents and
学校课本
school-books'; all these phenomena are important. One must
同样错误;所有这些现象都很重要。不过,
make a distinction
你必须
however: when dragged into prominence by half poets, the
加以区分:被末流诗人所推崇的,
result is not poetry,
其实并不是诗。
nor till the poets among us can be
除非,我们的诗人能
'literalists of
成为“想象的
the imagination'--above
写实主义者”——克服了
insolence and triviality and can present
傲慢和琐屑,能接受
for inspection, 'imaginary gardens with real toads in them', shall
审视,“想象的花园里有真实的蟾蜍”,我们
we have
才创造出了
it. In the meantime, if you demand on the one hand,
诗。同时,如果你要求
the raw material of poetry in
诗歌的素材
all its rawness and
既新鲜,
that which is on the other hand
又
genuine, you are interested in poetry.
真实,你就对诗产生了兴趣。