The PeninsulaSeamus Heaney

半岛贾勤 译


When you have nothing more to say, just drive        
当你再也无话可说,那就驾车
For a day all round the peninsula.                   
在半岛上兜它一天。
The sky is tall as over a runway,                         
如同在飞机跑道,天空如此高远,
The land without marks, so you will not arrive                                           
岛上并无界标,你不会抵达

But pass through, though always skirting landfall.            
只是经过,尽管总是绕着初见的陆地在转。
At dusk, horizons drink down sea and hill,                
黄昏时分,地平线饮尽了大海和山岳,
The ploughed field swallows the whitewashed gable   
犁过的田野吞下了刷白的山墙
And you're in the dark again. Now recall                     
而你再次回到黑暗中。回想起

The glazed foreshore and silhouetted log,         
上釉的海滩以及原木的倒影,
That rock where breakers shredded into rags,   
把浪花撞碎的岩石,
The leggy birds stilted on their own legs,                                 
踩高跷的细脚鸟,
Islands riding themselves out into the fog,         
安然驶入浓雾的岛屿,

And drive back home, still with nothing to say         
而后开车回家,仍然无话可说
Except that now you will uncode all landscapes        
此时你将设法解开所有风景的
By this: things founded clean on their own shapes,    
密码:事事物物如此明快的呈形,
Water and ground in their extremity.
水与土就在万物的尽头。


添加译本