1.
1
The emptiness of man is not like
人身上的空不同于
any other: not like an empty coat
其他的空;不像空空的外套
or empty sack (things which do not stand up
或者空空的袋子(虽然空空的人
when empty, such as an empty man),
和他们一样,不能空着站立),
the emptiness of man is more like fullness
人身上的空更像正在膨胀着的
in swollen things which keep on swelling,
臃肿物体之中的丰盈;
the way a sack must feel
或者更像一个臃肿的袋子必须
that is being filled, or any sack at all.
感受到的:任何一个袋子都还没有
The emptiness of man, this full emptiness,
被充满。人身上的空,这种丰盈的空
is not like a sack of bricks’ emptiness
不像装满砖块或者
or a sack of rivets’, it does not have the pulse
装满柳钉的袋子;它没有在种子里
that beats in a seed bag or bag of eggs.
或者在蛋里跳动的脉搏。
2.
2
The emptiness of man, though it resembles
人身上的空,虽然像极了
fullness, and seems all of a piece, actually
丰盈(过多的存在像鸡蛋发臭),但它
is made of nothings, bits of emptiness,
实际上什么也没有,只有空:
like the sponge, empty when filled,
就像海绵,被充满的空;
swollen like the sponge, with air, with empty air;
就像海绵一样被空空的空气充满,
it has copied its very structure from the sponge,
它几乎确切的复制了海绵的结构:
it is made up in clusters, of bubbles, of non-grapes.
由孔穴或是空空的气泡所构成,
Man’s empty fullness is like a sack
由没有葡萄的葡萄串或者水泡的串
filled with sponges, is filled with emptiness:
所构成。这种充盈的空就像是
man’s emptiness, or swollen emptiness,
被吸满空虚的海绵塞得满满的袋子:
or the emptiness that swells by being empty.
人身上的空,或者被涨满的空,
或者在空空之中自行膨胀的空。