而死亡也一统不了天下。
And death shall have nodominion.
赤裸的死者一定会
Dead men naked they shall beone
与风中的人西天的月融为一体;
With the man in the wind andthe west moon;
他们的骨头被剔净,白骨又消逝,
When their bones are pickedclean and the clean bones gone,
肘旁和脚下一定会有星星;
They shall have stars at elbow and foot;
尽管发了疯,他们一定会清醒,
Though they go mad they shall be sane,
尽管沉落沧海,他们一定会再次升起;
Though they sink through the sea they shall rise again;
尽管恋人会失去,爱却长存;
Though lovers be lost love shall not;
而死亡也一统不了天下。
And death shall have no dominion.
而死亡也一统不了天下。
久卧在大海的旋涡之下,
And death shall have nodominion.
他们决不会像风一样消逝;
Under the windings of the sea
即便在刑架上挣扎得筋疲力尽,
They lying long shall no t diewindily;
受缚于刑车之上,他们却一定不会碎裂;
Twisting on racks when sinews give way,
信仰会在他们的手中折断,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
独角兽的邪恶也一定会刺穿他们;
Faith in their hands shallsnap in two,
即便四分五裂,他们却不会崩溃;
And the unicorn evils run them through;
而死亡也一统不了天下。
Split all ends up they shan’t crack;
而死亡也一统不了天下。
And death shall have no dominion.
海鸥不会再在他们耳边啼叫,
波涛也不会再汹涌地拍打海岸;
And death shall have nodominion.
花开花落之处也许不会再有花朵
No more may gulls cry at their ears
迎着风雨而昂首挺立;
Or waves break loud on the seashores;
尽管他们发疯,钉子般僵死,
Where blew a flower may a flower no more
颇具个性的头颅却会从雏菊丛中崭露;
Lift its head to the blows of the rain;
在阳光下碎裂,直到太阳陨落,
Though they be mad and dead as nails,
而死亡也一统不了天下。
Heads of the characters hammerthrough daisies;
Break in the sun till the sunbreaks down,
And death shall have no dominion.