她的鹿腿上繃著青苔,
Moss stretches across her thin legs,
從右側走進了這滴雨。
she comes into a raindrop from the right.
我那時在雨滴的左邊,
I'm on the raindrop's left
把烏雲捲成一根香菸,
being swept into cigarettes by black clouds.
吸著鋒面上減速的秒。
The coldfront of absorption slows time.
她踩著雨滴里明滅的
She steps on the flashing cotton inside
木棉,山間的舊街巷
the raindrop, the old mountain neighborhood
隨柔膚下窸窣的靜脈
in the soft skin, a rustling vein
一道蜿蜒,從黑皮靴
wriggling together, from leather boots
延伸到清明節的臀線:
toward the Tomb Cleaning Festival butt line:
在這魔鏡般的雨滴里,
in the raindrop's magic mirror
我只能一秒接一秒地
I've only one second, a single second.
吸盡了她潮濕的身體,
Drink up her damp body,
把那鹿腿溶入從街角
from that deer leg in the street.
突然流到我肺葉里的
Suddenly it flows backward to my lungs,
白茫茫的野薑花之海。
the vast white field blossoms into a sea of ginger lilies.