罹患巨乳癥的天空
Two huge clouds droop from the sky
把兩大坨下垂的烏雲甩到
like a pair of breasts sick with gigantism.
海面上。乳溝中一艘
The pines on the opposite side of the water
細小的漁船,一轉舵
look blue and aloof, like the thoughts of a mermaid.
便長出了翅膀,追趕著
I follow the morning routine of the beach,
一群鷗鷺,飛出了
look for a chair with the best angle for the sunrise,
不斷修正著海岸的車窗。
then sit down peacefully
海的重量隨盤旋上升的公路
to write my daily sentence to the sea.
而增加,快到山頂時
But the sea keeps interrupting me.
我單薄的視網膜已兜不住
There's a humpback whale
那沉重且晦暗得如同父輩
jumping out of the sky between two large clouds:
的海。我閉上眼。
flipping, twisting and diving.
車裡,空調吹出的冷氣
It's gone and comes back,
像鋼琴師的手指
and by the time I realize it's still going,
暗自在我手臂上彈奏著
the sea has swallowed my sentence whole.
洄瀾的海水,我感到
我皮膚下遊來一大群座頭鯨,
它們全都抬起了頭,噴出
像正體字一樣莊嚴的告別語。