夜晚宁静,黎明远在千里柳向阳 译

The Evening Is Tranquil, and Dawn Is a Thousand Miles AwayCharles Wright


母马下来寻找夜食
The mares go down for their evening feed
进入草地。
                                                                            into the meadow grass.
两棵松树在风中摇动——
Two pine trees sway the invisible wind—
说不上摇动,说不上不摇动。
                                                                            some sway, some don’t sway.
世界的心脏敞开,过滤、勾勒着日光
The heart of the world lies open, leached and ticking with sunlight
仅仅片刻之许。
For just a minute or so.
母马把头垂在地上,
The mares have their heads on the ground,
树木让头留在碧空。
                                                    the trees have their heads on the blue sky.
两只渡鸦环绕翻飞。
Two ravens circle and twist.
在天堂边缘,河流流淌,清澈,更长。
         On the borders of Heaven the river flows clear a bit longer.


添加译本