I travelled among unknown men,
我曾在陌生人中间作客,
In lands beyond the sea;
在那遥远的海外;
Nor, England! did I know till then
英格兰!那时,我才懂得
What love I bore to thee.
我对你多么热爱。
'Tis past, that melancholy dream!
终于过去了,那忧伤梦境!
Nor will I quit thy shore
我再不离开你远游;
A second time; for still I seem
我心中对你的眷恋之情
To love thee more and more.
好像越来越深厚。
Among thy mountains did I feel
在你的山岳中,我才获得
The joy of my desire;
称心如意的安恬;
And she I cherished turned her wheel
我心爱的人儿摇着纺车,
Beside an English fire.
坐在英国的炉边。
Thy mornings showed, thy nights concealed,
你晨光展现的,你夜幕遮掩的
The bowers where Lucy played;
是露西游憩的林园;
And thine too is the last green field
露西,她最后一眼望见的
That Lucy's eyes surveyed.
是你青碧的草原。