美丽的黄昏星,西方的明灯!你是
Fair Star of evening, Splendour of the west,
我的祖国的星辰!地平线上方
Star of my Country!—on the horizon's brink
只见你荧荧孤悬,缓缓下降,
Thou hangest, stooping, as might seem, to sink
仿佛要投入英格兰怀中;同时
On England's bosom; yet well pleased to rest,
又乐于留在天边,做一颗宝石,
Meanwhile, and be to her a glorious crest
在她华冠上闪耀,让万国瞻仰。
Conspicuous to the Nations. Thou, I think,
你该是英国的标志;该披上盛装,
Shouldst be my Country's emblem; and shouldst wink,
开怀欢笑,映照着她的旗帜。
Bright Star! with laughter on her banners, drest
你下边,黑幽幽一片,那就是英国。
In thy fresh beauty. There! that dusky spot
愿上天赐福于你们两者!给你们
Beneath thee, that is England; there she lies.
同样的希望,同样的命运和生活,
Blessings be on you both! one hope, one lot,
同样的荣耀!为英国,我耿耿多忧,
One life, one glory!—I, with many a fear
频频长叹——当我伴随着一群
For my dear Country, many heartfelt sighs,
不爱英国的异邦人,在此地羁留。
Among men who do not love her, linger here.